Стиль, техника, скорость, качество.

международная товарно-транспортная накладная

 

Русский

Английский

Французский

МЕЖДУНАРОДНАЯ ТОВАРНО-ТРАНСПОРТНАЯ НАКЛАДНАЯ (ТТН)

INTERNATIONAL CONSIGNMENT NOTE

LETTRE DE VOITURE INTERNATIONALE

Данная перевозка, несмотря ни на какие прочие договоры, осуществляется в соответствии с условиями Конвенции о договоре международной дорожной перевозки грузов (КДПГ)This carriage is subject, notwithstanding any clause to the contrary, to the Convention on the Contract for the International Carriage of goods by road (CMR).Ce transport est soumis, nonobstant toute clause contraire à la Convention relative au contrat de transport international de marchandises par route (CMR).

1. Отправитель (наименование, адрес, страна)

Sender (name, address, country)Expéditeur (nom, adresse, pays)

2. Получатель (наименование, адрес, страна)

Consignee (name, address, country)Destinataire (nom, adresse, pays)

3. Место разгрузки груза (место, страна)

Place of delivery of the goods (place, country)Lieu prévu pour la livraison de la marchandise (lieu, pays)

4. Место и дата погрузки груза (место, страна, дата)

Place and date of taking over the goods (place, country, date)Lieu et date de la prise en charge de la marchandise (lieu, pays, date)

5. Прилагаемые документы

Documents attachedDocuments annexés

6. Знаки и номера

Marks and NosMarques et numéro
КлассClassClasse

7. Количество мест

Number of packagesNombre des colis
ЦифраNumberChiffre

8. Род упаковки

Method of packingMode d'emballage
БукваLetterLettre

9. Наименование груза

Nature of the goodsNature de la marchandise
(ДОПОГ*)(ADR*)(ADR*)

10. Статистический №

Statistical numberNo statistique

11. Вес брутто, кг

Gross weight in kgPoids brut, kg

12. Объем, м3

Volume in m3

Cubage m3

13. Указания отправителя (таможенная и прочая обработка)

Sender's instructionsInstructions de l'expéditeur
Объявленная стоимость грузаDeclared value of goods-

14. Возврат

Cash on deliveryRemboursement

15. Условия оплаты

Instructions as to payment for carriagePrescriptions d`affranchissement
ФранкоCarriage paidFranco
Не франкоCarriage forwardNon franco

16. Перевозчик (наименование, адрес, страна)

Carrier (name, address, country)Transporteur (nom, adress, pays)

17. Последующий перевозчик (наименование, адрес, страна)

Successive carriers (name, address, country)Transporteurs successifs (nom, adress, pays)

18. Оговорки и замечания перевозчика

Carrier's reservations and observationsRéserves et observations du transporteur

19. Подлежит оплате

To be paid byÀ payer par
ОтправительSenderExpéditeur
ВалютаCurrencyMonnaie
ПолучательConsigneeDestinataire
СтавкаCarriage chargesPrix de transport
СкидкиDeductionsRéductions
РазностьBalanceSolde
Надбавки / дополнительные сборыSupplem. chargesSupplèments
ПрочиеOther chargesFrais accessoires
Итого к оплатеTOTALTOTAL

20. Особые согласованные условия

Special agreementsConventions particulières

21. Составлена в... Дата...

Established in... on...Établie à... le...

22. Прибытие под погрузку ...час ...мин

Arriving for loading ...hour ...minArrivée au lieu de chargement
Убытие ...час ...минLeaving ...hour ...minDépart du lieu de chargement
Подпись и штамп отправителяSignature and stamp of the senderSignature et timbre de l'expéditeur

23. Путевой лист №... от "..." ...20

--
Фамилия водителяDriver's nameNom du conducteur
Подпись и штамп перевозчикаSignature and stamp of the carrierSignature et timbre du transporteur

24. Груз получен... Дата...

Goods received Place... on...Marchandises reçues Lieu... le...
Прибытие под разгрузку ...час ...минArriving for unloading ...hour ...minArrivée au lieu de déchargement
Убытие ...час ...минLeaving ...hour ...minDépart du lieu de déchargement
Подпись и штамп получателяSignature and stamp of the consigneeSignature et timbre du destinaire

25. Регистрационный номер

Licence number ofNumèro d’immatriculation
ТягачLorry/tractor unitdu véhicule à moteur/tracteur
ПолуприцепTrailer/semitrailerde la remorque/semi-remorque

26. Марка

--
Тягач--
Полуприцеп--
Заполняются отправителем... включая...To be completed on the sender's responsibility... including and...À remplir sous la responsabilitié de l'expéditeur... y compris et...
Позиции, выделенные рамкой, заполняются перевозчиком.The space framed with heavy lines must be filled in by the carrierLes parties encadrées de lignes grasses doivent être remplies par le transporteur
*При перевозке опасного груза указывать кроме возможного разрешения класс, цифру а также, в случае необходимости, букву опасного груза.*In case of dangerous goods mention, besides the possible certification, on the last line of the column the particulars of the class, the number and the letter, if any.*En cas de marchandises dangereuses indiquer, outre la certification éventuelle, à la dernière ligne du cadre: le chiffre et le cas échéant, la lettre.
 

Ваши замечания и предложения по содержанию данной страницы просьба направлять по адресу .

СТСК © 2009
Made in Lynxlab
Made in LynxlabLynxlab.org
 

СЧЕТЧИКИ