МЕЖДУНАРОДНАЯ ТОВАРНО-ТРАНСПОРТНАЯ НАКЛАДНАЯ (ТТН) | INTERNATIONAL CONSIGNMENT NOTE | LETTRE DE VOITURE INTERNATIONALE |
| Данная перевозка, несмотря ни на какие прочие договоры, осуществляется в соответствии с условиями Конвенции о договоре международной дорожной перевозки грузов (КДПГ) | This carriage is subject, notwithstanding any clause to the contrary, to the Convention on the Contract for the International Carriage of goods by road (CMR). | Ce transport est soumis, nonobstant toute clause contraire à la Convention relative au contrat de transport international de marchandises par route (CMR). |
1. Отправитель (наименование, адрес, страна) | Sender (name, address, country) | Expéditeur (nom, adresse, pays) |
2. Получатель (наименование, адрес, страна) | Consignee (name, address, country) | Destinataire (nom, adresse, pays) |
3. Место разгрузки груза (место, страна) | Place of delivery of the goods (place, country) | Lieu prévu pour la livraison de la marchandise (lieu, pays) |
4. Место и дата погрузки груза (место, страна, дата) | Place and date of taking over the goods (place, country, date) | Lieu et date de la prise en charge de la marchandise (lieu, pays, date) |
5. Прилагаемые документы | Documents attached | Documents annexés |
6. Знаки и номера | Marks and Nos | Marques et numéro |
| Класс | Class | Classe |
7. Количество мест | Number of packages | Nombre des colis |
| Цифра | Number | Chiffre |
8. Род упаковки | Method of packing | Mode d'emballage |
| Буква | Letter | Lettre |
9. Наименование груза | Nature of the goods | Nature de la marchandise |
| (ДОПОГ*) | (ADR*) | (ADR*) |
10. Статистический № | Statistical number | No statistique |
11. Вес брутто, кг | Gross weight in kg | Poids brut, kg |
12. Объем, м3 | Volume in m3 | Cubage m3 |
13. Указания отправителя (таможенная и прочая обработка) | Sender's instructions | Instructions de l'expéditeur |
| Объявленная стоимость груза | Declared value of goods | - |
14. Возврат | Cash on delivery | Remboursement |
15. Условия оплаты | Instructions as to payment for carriage | Prescriptions d`affranchissement |
| Франко | Carriage paid | Franco |
| Не франко | Carriage forward | Non franco |
16. Перевозчик (наименование, адрес, страна) | Carrier (name, address, country) | Transporteur (nom, adress, pays) |
17. Последующий перевозчик (наименование, адрес, страна) | Successive carriers (name, address, country) | Transporteurs successifs (nom, adress, pays) |
18. Оговорки и замечания перевозчика | Carrier's reservations and observations | Réserves et observations du transporteur |
19. Подлежит оплате | To be paid by | À payer par |
| Отправитель | Sender | Expéditeur |
| Валюта | Currency | Monnaie |
| Получатель | Consignee | Destinataire |
| Ставка | Carriage charges | Prix de transport |
| Скидки | Deductions | Réductions |
| Разность | Balance | Solde |
| Надбавки / дополнительные сборы | Supplem. charges | Supplèments |
| Прочие | Other charges | Frais accessoires |
| Итого к оплате | TOTAL | TOTAL |
20. Особые согласованные условия | Special agreements | Conventions particulières |
21. Составлена в... Дата... | Established in... on... | Établie à... le... |
22. Прибытие под погрузку ...час ...мин | Arriving for loading ...hour ...min | Arrivée au lieu de chargement |
| Убытие ...час ...мин | Leaving ...hour ...min | Départ du lieu de chargement |
| Подпись и штамп отправителя | Signature and stamp of the sender | Signature et timbre de l'expéditeur |
23. Путевой лист №... от "..." ...20 | - | - |
| Фамилия водителя | Driver's name | Nom du conducteur |
| Подпись и штамп перевозчика | Signature and stamp of the carrier | Signature et timbre du transporteur |
24. Груз получен... Дата... | Goods received Place... on... | Marchandises reçues Lieu... le... |
| Прибытие под разгрузку ...час ...мин | Arriving for unloading ...hour ...min | Arrivée au lieu de déchargement |
| Убытие ...час ...мин | Leaving ...hour ...min | Départ du lieu de déchargement |
| Подпись и штамп получателя | Signature and stamp of the consignee | Signature et timbre du destinaire |
25. Регистрационный номер | Licence number of | Numèro d’immatriculation |
| Тягач | Lorry/tractor unit | du véhicule à moteur/tracteur |
| Полуприцеп | Trailer/semitrailer | de la remorque/semi-remorque |
26. Марка | - | - |
| Тягач | - | - |
| Полуприцеп | - | - |
| Заполняются отправителем... включая... | To be completed on the sender's responsibility... including and... | À remplir sous la responsabilitié de l'expéditeur... y compris et... |
| Позиции, выделенные рамкой, заполняются перевозчиком. | The space framed with heavy lines must be filled in by the carrier | Les parties encadrées de lignes grasses doivent être remplies par le transporteur |
| *При перевозке опасного груза указывать кроме возможного разрешения класс, цифру а также, в случае необходимости, букву опасного груза. | *In case of dangerous goods mention, besides the possible certification, on the last line of the column the particulars of the class, the number and the letter, if any. | *En cas de marchandises dangereuses indiquer, outre la certification éventuelle, à la dernière ligne du cadre: le chiffre et le cas échéant, la lettre. |