Style, technique, rapidité, qualité.

Вниманию переводчика

 

Коллеги!

Я представляю команду профессионалов, которая по праву носит название «СТСК»: Стиль, Техника, Скорость, Качество. Именно таких результатов мы ожидаем от Вас.

Перевод своей документации нам доверяют крупные промышленные, производственные и коммерческие компании. И поверьте, им не нужны переводы текстов. Им нужна Информация. Доступно и грамотно преподнесенная. Эту информацию берут на вооружение живые люди, и ошибка в переводе может иметь последствия известной фразы: «Казнить, нельзя помиловать». Поэтому в наших руках большая ответственность передать эту информацию в первозданном виде, не исказив ни на йоту. Если же вы убеждены в том, что от переводчика требуется лишь знание значения слов, то нам, увы, не по пути.

Для того, чтобы влиться в нашу команду, вы должны:

  1. В совершенстве владеть языком, на который переводите. Повторюсь: информация должна быть изложена доступно и грамотно, обязательно соответствовать стилю документа.  
  2. До начала и в процессе работы над очередным документом основательно изучать тематику (устранять пробелы в знаниях по теме). Источники не важны: учебники, справочники или Интернет, — важно, чтобы вы знали наверняка все то, о чем будете переводить, а не догадывались в процессе работы.  
  3. Трезво оценивать свои возможности. Мы занимаемся переводом технической документации. Если вы уверены, что ваш опыт позволяет вам выполнить такую работу качественно и в срок – браво и добро пожаловать!  

Закончить хочу анекдотом про специфику нашей работы:

Хорошо быть переводчиком. Переводчики знают больше, чем составители энциклопедий и вражеские шпионы. Спят меньше, чем студенты. В два счета прочитывают текст, сначала записанный карандашом в далекой стране кем-то неграмотным, потом отксерокопированный, отправленный по факсу, отсканированный и распечатанный. Без запинки рассказывают, что такое «апостиль», «1800 знаков без пробелов» и как зовут госсекретаря штата Невада. Умеют зарабатывать молчанием и пробелами. Точно знают, что если переставить вот эти два слова, то может начаться небольшая война, но сдерживаются и не переставляют.

Готовы сотрудничать? Пишите! hr@stsk.biz

 
STSK © 2009
Made in Lynxlab
Made in LynxlabLynxlab.org
 

СЧЕТЧИКИ