Style, technique, rapidité, qualité.

Certificat international de prévention de la pollution par les hydrocarbures

 

Russe

Anglais

Français

МЕЖДУНАРОДНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО О ПРЕДОТВРАЩЕНИИ ЗАГРЯЗНЕНИЯ НЕФТЬЮ

INTERNATIONAL OIL POLLUTION PREVENTION CERTIFICATE

CERTIFICAT INTERNATIONAL DE PRÉVENTION DE LA POLLUTION PAR LES HYDROCARBURES

(Примечание: Настоящее Свидетельство должно дополняться Описанием конструкции и оборудования)(Note: This certificate shall be supplemented by a Record of Construction and Equipment)(Note: Le présent certificat doit être complété par une fiche de construction et d’équipement.)
Выдано в соответствии с положениями Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов 1973 г., измененной Протоколом 1978 года к ней и дополненной резолюцией МЕРС. 39(29) (далее – «Конвенция»), по уполномочию ПравительстваIssued under the provisions of the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto, and as amended by Res. MEPC. 39(29) (hereinafter referred to as "the Convention"), under the authority of the Government ofDélivré en vertu des dispositions de la Convention internationale de 1973 pour la prévention de la pollution par les navires, telle que modifiée par le Protocole de 1978 y relatif, et par la résolution MEPC. 39 (29) (ci-après dénommée la convention), sous l’autorité du Gouvernement
(полное официальное название страны)(full designation of the country)(nom officiel complet du pays)
-bypar
(полное официальное наименование компетентного лица или организации, уполномоченных в соответствии с положениями Конвенции)(full designation of the competent person or organization authorized under the provisions of the Convention)(titre officiel complet de la personne compétente ou de l’organisme autorisé en vertu des dispositions de la convention)

Сведения о судне1

Particulars of ship1

Caractéristiques du navire1

Название суднаName of shipNom du navire
Позывной сигнал или номерDistinctive number or lettersNuméro ou lettres distinctifs
Порт припискиPort of registryPort d’immatriculation
Валовая вместимостьGross tonnageJauge brute

Полная грузоподъемность2

Deadweight of ship (metric tonnes)2

Port en lourd du navire (tonnes métriques)2

Номер ИМО3

IMO Number3

Numéro OMI3

Тип судна:

Type of ship:

Type de navire

:

нефтяной танкер;oil tanker;pétrolier ;
судно, не являющееся нефтяным танкером, с грузовыми танками, подпадающими под действие Правила 2(2) Приложения I к Конвенции; ship other than an oil tanker with cargo tanks coming under regulation 2.2 of Annex I of the Convention;navire, autre qu’un pétrolier, muni de citernes à cargaison tombant sous le coup de la règle 2.2 de l’annexe I de la convention ;
судно, не являющееся ни одним из перечисленных выше.ship other than any of the above.navire autre que ceux énumérés ci-dessus.

НАСТОЯЩИМ УДОСТОВЕРЯЕТСЯ:

THIS IS TO CERTIFY:

IL EST CERTIFIÉ :

1. Что судно было освидетельствовано в соответствии с Правилом 4 Приложения I к Конвенции и1. That the ship has been surveyed in accordance with regulation 4 of Annex I of the Convention; and1. Que le navire a été visité conformément à la règle 4 de l’annexe I de la convention, et
2. Что освидетельствованием установлено, что конструкция, оборудование, системы, арматура, устройства и материалы судна и их состояние во всех отношениях удовлетворительны, а также что судно отвечает применимым требованиям Приложения I к Конвенции.2. That the survey shows that the structure, equipment systems, fittings, arrangement and material of the ship and the condition thereof are in all respects satisfactory and that the ship complies with the applicable requirements of Annex I of the Convention.2. Qu’à la suite de cette visite, il a été constaté que la structure, le matériel d’armement, les systèmes, les aménagements, les installations, les matériaux du navire ainsi que leur état étaient satisfaisants à tous égards et que le navire était conforme aux prescriptions applicables de l’annexe I de la convention.
Дата освидетельствования, являющегося основанием для выдачи настоящего СвидетельстваCompletion date of the survey on which this certificate is basedDate d'achèvement de la visite sur la base de laquelle le présent certificat est délivré

Настоящее Свидетельство действительно до... 4

This certificate is valid until... 4

Le présent certificat est valable jusqu’au... 4

при условии проведения освидетельствований в соответствии с Правилом 4 Приложения I к Конвенции.subject to surveys in accordance with regulation 4 of Annex I of the Convention.sous réserve des visites prévues à la règle 4 de l’annexe I de la convention.
Выдано в...Issued at...Délivré à...
(место выдачи Свидетельства)(place of issue of certificate)(lieu de délivrance du certificat)
(дата выдачи)(date of issue)Le... (Date de délivrance)
(подпись уполномоченного лица, выдавшего Свидетельство)(signature of authorized official issuing the Certificate)(signature de l’agent autorisé qui délivre le certificat)
(печать или штамп организации, выдавшей Свидетельство)(seal or stamp of the issuing authority, as appropriate)(cachet ou tampon, selon le cas, de l’autorité qui délivre le certificat)

Примечания:


Notes:


Notes:

1 По выбору, сведения о судне могут быть помещены в таблицу.

1 Alternatively, the particulars of the ship may be placed horizontally in boxes.

1 Les caractéristiques du navire peuvent aussi être présentées horizontalement dans des cases.

2 Для нефтяных танкеров.

2 For oil tankers.

2 Pour les pétroliers.

3 В соответствии с Резолюцией А.600(15) – Система опознавательных номеров ИМО – эта информация может быть включена на добровольной основе.

3 In accordance with resolution A.600(15) - IMO Ship Identification Number Scheme, this information may be included voluntarily.

3 Conformément à la résolution A.600 (15) intitulée Système de numéros OMI d’identification des navires, ce renseignement peut être indiqué à titre facultatif.

4 Внести дату истечения срока действия, установленную Администрацией в соответствии с правилом 8(1) Приложения I к Конвенции. День и месяц этой даты соответствуют ежегодной дате, определенной Правилом 1(31) Приложения I к Конвенции, если не внесены поправки в соответствии с Правилом 8.8 Приложения I к Конвенции.

4 Insert the date of expiry as specified by the Administration in accordance with regulation 8.1 of Annex I of the Convention. The day and the month of this day correspond to the anniversary date as defined in regulation 1.31 of Annex I of the Convention, unless amended in accordance with regulation 8.8 of Annex I of the Convention.

4 Indiquer la date d’expiration fixée par l’autorité conformément à la règle 8.1 de l’annexe I de la convention. Le jour et le mois correspondent à la date anniversaire telle que définie à la règle 1.31 de l’annexe I de la convention, sauf si cette dernière date est modifiée en application de la règle 8.8 de l’annexe I de la convention.


ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ЕЖЕГОДНОГО И ПРОМЕЖУТОЧНОГО ОСВИДЕТЕЛЬСТВОВАНИЙ


ENDORSEMENT FOR ANNUAL AND INTERMEDIATE SURVEYS


ATTESTATION DE VISITES ANNUELLES ET INTERMÉDIAIRES

Настоящим удостоверяется, что при освидетельствовании, требуемом правилом 4 Приложения I к Конвенции, установлено, что судно отвечает соответствующим положениям Конвенции.

This is to certify that at a survey required by regulation 6 of Annex I of the Convention the ship was found to comply with the relevant provisions of the Convention:

Il est certifié que, lors d’une visite prescrite par la règle 4 de l’annexe I de la convention, il a été constaté que le navire satisfait aux dispositions pertinentes de la convention.

Ежегодное освидетельствование:Annual survey:Visite annuelle :
ПодписаноSignedSigné
(подпись уполномоченного лица)(signature of authorized official)(signature de l’agent autorisé)
МестоPlaceLieu
ДатаDateDate
(печать или штамп организации)(seal or stamp of the authority, as appropriate)(cachet ou tampon, selon le cas, de l’autorité)

Ежегодное/промежуточное освидетельствование:

Annual/intermediate survey:

Visite annuelle/intermédiaire

:

ЕЖЕГОДНОЕ/ПРОМЕЖУТОЧНОЕ ОСВИДЕТЕЛЬСТВОВАНИЕ В СООТВЕТСТВИИ С ПРАВИЛОМ 10.8.3

ANNUAL/INTERMEDIATE SURVEY IN ACCORDANCE WITH REGULATION 10.8.3

VISITE ANNUELLE/INTERMÉDIAIRE EFFECTUÉE CONFORMÉMENT À LA RÈGLE 10.8.3

Настоящим удостоверяется, что при ежегодном/промежуточном освидетельствовании в соответствии с правилом 10.8.3 Приложения I к Конвенции установлено, что судно отвечает соответствующим положениям Конвенции.

This is to certify that, at an annual/intermediate survey in accordance with regulation 10.8.3 of Annex I of the Convention, the ship was found to comply with the relevant provisions of the Convention.

Il est certifié que, lors d’une visite annuelle/intermédiaire effectuée conformément à la règle 10.8.3 de l’annexe I de la convention, il a été constaté que le navire satisfait aux prescriptions pertinentes de la convention.

ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ПРОДЛЕНИЯ СВИДЕТЕЛЬСТВА, ЕСЛИ СРОК ЕГО ДЕЙСТВИЯ МЕНЕЕ 5 ЛЕТ, В СЛУЧАЕ ПРИМЕНЕНИЯ ПРАВИЛА 10.3

ENDORSEMENT TO EXTEND THE CERTIFICATE IF VALID FOR LESS THAN 5 YEARS WHERE REGULATION 10.3 APPLIES

VISA DE PROROGATION DU CERTIFICAT, S’IL EST VALABLE POUR UNE DURÉE INFÉRIEURE À CINQ ANS, EN CAS D’APPLICATION DE LA RÈGLE 10.3

Судно отвечает соответствующим положениям Конвенции, и настоящее Свидетельство в соответствии с правилом 10.3 Приложения I к Конвенции признается действительным до…The ship complies with the relevant provisions of the Convention, and this Certificate shall, in accordance with regulation 10.3 of Annex I of the Convention, be accepted as valid until…Le navire satisfait aux prescriptions pertinentes de la convention et le présent certificat, conformément à la règle 10.3 de l’annexe I de la convention, est accepté comme valable jusqu’au…

ПОДТВЕРЖДЕНИЕ В СЛУЧАЕ ПРОВЕДЕНИЯ ОСВИДЕТЕЛЬСТВОВАНИЯ ДЛЯ ВОЗОБНОВЛЕНИЯ СВИДЕТЕЛЬСТВА И ПРИМЕНЕНИЯ ПРАВИЛА 10.4

ENDORSEMENT WHERE THE RENEWAL SURVEY HAS BEEN COMPLETED AND REGULATION 10.4 APPLIES

VISA DE PROROGATION DU CERTIFICAT APRÈS ACHÉVEMENT DE LA VISITE DE RENOUVELLEMENT ET EN CAS D’APPLICATION DE LA RÈGLE 10.4

Судно отвечает соответствующим положениям Конвенции, и настоящее Свидетельство в соответствии с правилом 10.4 Приложения I к Конвенции признается действительным до…The ship complies with the relevant provisions of the Convention and this Certificate shall, in accordance with regulation 10.4 of Annex I of the Convention, be accepted as valid until…Le navire satisfait aux prescriptions pertinentes de la convention et le présent certificat, conformément à la règle 10.4 de l’annexe I de la convention, est accepté comme valable jusqu’au…

ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ПРОДЛЕНИЯ СРОКА ДЕЙСТВИЯ СВИДЕТЕЛЬСТВА ДО ПРИБЫТИЯ В ПОРТ ОСВИДЕТЕЛЬСТВОВАНИЯ ИЛИ НА ЛЬГОТНЫЙ СРОК В СЛУЧАЕ ПРИМЕНЕНИЯ ПРАВИЛА 10.5 ИЛИ 10.6

ENDORSEMENT TO EXTEND THE VALIDITY OF THE CERTIFICATE UNTIL REACHING THE PORT OF SURVEY OR FOR A PERIOD OF GRACE WHERE REGULATION 10.5 OR 10.6 APPLIES

VISA DE PROROGATION DE LA VALIDITÉ DU CERTIFICAT JUSQU’À CE QUE LE NAVIRE ARRIVE DANS LE PORT DE VISITE OU POUR UNE PÉRIODE DE GRÂCE EN CAS D’APPLICATION DE LA RÈGLE 10.5 OU DE LA RÈGLE 10.6

Настоящее Свидетельство в соответствии с правилом 10.5 или 10.6 Приложения I к Конвенции признается действительным до…

This Certificate shall, in accordance with regulation 10.5 or 10.6 of Annex I of the Convention, be accepted as valid until...

Le présent certificat, conformément à la règle 10.5 ou à la règle 10.6 de l’annexe I de la convention, est accepté comme valable jusqu’au…

ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ПЕРЕНОСА ЕЖЕГОДНОЙ ДАТЫ В СЛУЧАЕ ПРИМЕНЕНИЯ ПРАВИЛА 10.8

ENDORSEMENT FOR ADVANCEMENT OF ANNIVERSARY DATE WHERE REGULATION 10.8 APPLIES

VISA POUR L’AVANCEMENT DE LA DATE D’ANNIVERSAIRE EN CAS D’APPLICATION DE LA RÈGLE 10.8

В соответствии с правилом 10.8 Приложения I к Конвенции новой ежегодной датой является…In accordance with regulation 10.8 of Annex I of the Convention the new anniversary date is…En application de la règle 10.8 de l’annexe I de la convention, la nouvelle date anniversaire est fixée au...

Ненужное зачеркнуть.


Delete as appropriate.


Rayer la mention inutile.

 

N'hésitez pas à nous faire part de vos commentaires et de vos suggestions, en nous écrivant à .

STSK © 2009
Made in Lynxlab
Made in LynxlabLynxlab.org
 

СЧЕТЧИКИ