Style, technique, promptness, quality.

International Sewage Pollution Prevention Certificate

 

Russian

English

French

МЕЖДУНАРОДНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО О ПРЕДОТВРАЩЕНИИ ЗАГРЯЗНЕНИЯ АТМОСФЕРЫ С СУДОВ

INTERNATIONAL AIR POLLUTION PREVENTION CERTIFICATE

CERTIFICAT INTERNATIONAL DE PRÉVENTION DE LA POLLUTION DE L'ATMOSPHÈRE

Выдано в соответствии с положениями Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов 1973 г., измененной Протоколом 1978 года к ней и дополненной резолюцией МЕРС…(…) (далее – «Конвенция»), по уполномочию ПравительстваIssued under the provisions of the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto, and as amended by resolution MEPC…(…), (hereinafter referred to as "the Convention") under the authority of the Government ofDélivré en vertu des dispositions de la Convention internationale de 1973 pour la prévention de la pollution par les navires, telle que modifiée par le Protocole de 1978 y relatif, et par la résolution MEPC...(…) (ci-après dénommée la convention), sous l’autorité du Gouvernement
(полное официальное название страны)(full designation of the country)(nom officiel complet du pays)
-bypar
(полное официальное наименование компетентного лица или организации, уполномоченных в соответствии с положениями Конвенции)(full designation of the competent person or organization authorized under the provisions of the Convention)(titre officiel complet de la personne compétente ou de l’organisme autorisé en vertu des dispositions de la convention)

Сведения о судне1

Particulars of ship1

Caractéristiques du navire1

Название суднаName of shipNom du navire
Позывной сигнал или номерDistinctive number or lettersNuméro ou lettres distinctifs
Порт припискиPort of registryPort d’immatriculation
Валовая вместимостьGross tonnageJauge brute

Номер ИМО2

IMO Number2

Numéro OMI2

Тип судна:

Type of ship:

Type de navire

:

танкер;tanker;navire-citerne ;
судно, не являющееся танкером.ship other than a tanker.navire autre qu’un navire-citerne.

НАСТОЯЩИМ УДОСТОВЕРЯЕТСЯ:

THIS IS TO CERTIFY:

IL EST CERTIFIÉ :

1. Что судно было освидетельствовано в соответствии с Правилом 5 Приложения VI к Конвенции и1. That the ship has been surveyed in accordance with regulation 5 of Annex VI of the Convention; and1. Que le navire a été visité conformément à la règle 5 de l’annexe VI de la convention, et
2. Что освидетельствованием установлено, что конструкция, оборудование, системы, арматура, устройства и материалы судна полностью отвечают применимым требованиям Приложения VI к Конвенции.2. That the survey shows that the equipment, systems, fittings, arrangements and material fully comply with the applicable requirements of Annex VI of the Convention.2. Qu'à la suite de cette visite, il a été constaté que le matériel, les systèmes, les équipements, les aménagements et les matériaux satisfaisaient pleinement aux prescriptions applicables de l’annexe VI de la convention.
Дата освидетельствования, являющегося основанием для выдачи настоящего СвидетельстваCompletion date of the survey on which this certificate is basedDate d'achèvement de la visite sur la base de laquelle le présent certificat est délivré

Настоящее Свидетельство действительно до... 3

This certificate is valid until... 3

Le présent certificat est valable jusqu’au... 3

при условии проведения освидетельствований в соответствии с Правилом 5 Приложения VI к Конвенции.subject to surveys in accordance with regulation 5 of Annex VI of the Convention.sous réserve des visites prévues à la règle 5 de l’annexe VI de la convention.
Выдано в...Issued at...Délivré à...
(место выдачи Свидетельства)(place of issue of certificate)(lieu de délivrance du certificat)
(дата выдачи)(date of issue)Le... (Date de délivrance)
(подпись уполномоченного лица, выдавшего Свидетельство)(signature of authorized official issuing the Certificate)(signature de l’agent autorisé qui délivre le certificat)
(печать или штамп организации, выдавшей Свидетельство)(seal or stamp of the issuing authority, as appropriate)(cachet ou tampon, selon le cas, de l’autorité qui délivre le certificat)

Примечания:


Notes:


Notes:

1 По выбору, сведения о судне могут быть помещены в таблицу.

1 Alternatively, the particulars of the ship may be placed horizontally in boxes.

1 Les caractéristiques du navire peuvent aussi être présentées horizontalement dans des cases.

2 В соответствии с Резолюцией А.600(15) – Система опознавательных номеров ИМО – эта информация может быть включена на добровольной основе.

2 In accordance with resolution A.600(15) - IMO Ship Identification Number Scheme, this information may be included voluntarily.

2 Conformément à la résolution A.600 (15) intitulée Système de numéros OMI d’identification des navires, ce renseignement peut être indiqué à titre facultatif.

3 Внести дату истечения срока действия, установленную Администрацией в соответствии с правилом 9.1 Приложения VI к Конвенции. День и месяц этой даты соответствуют ежегодной дате, определенной Правилом 2.14 Приложения VI к Конвенции, если не внесены поправки в соответствии с Правилом 9.8 Приложения VI к Конвенции.

3 Insert the date of expiry as specified by the Administration in accordance with regulation 9.1 of Annex VI of the Convention. The day and the month of this day correspond to the anniversary date as defined in regulation 2.14 of Annex VI of the Convention, unless amended in accordance with regulation 9.8 of Annex VI of the Convention.

3 Indiquer la date d’expiration fixée par l’autorité conformément à la règle 9.1 de l’annexe VI de la convention. Le jour et le mois correspondent à la date anniversaire telle que définie à la règle 2.14 de l’annexe VI de la convention, sauf si cette dernière date est modifiée en application de la règle 9.8 de l’annexe VI de la convention.


ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ЕЖЕГОДНОГО И ПРОМЕЖУТОЧНОГО ОСВИДЕТЕЛЬСТВОВАНИЙ


ENDORSEMENT FOR ANNUAL AND INTERMEDIATE SURVEYS


ATTESTATION DE VISITES ANNUELLES ET INTERMÉDIAIRES

Настоящим удостоверяется, что при освидетельствовании, требуемом правилом 5 Приложения VI к Конвенции, установлено, что судно отвечает соответствующим положениям Конвенции.

This is to certify that at a survey required by regulation 5 of Annex VI of the Convention the ship was found to comply with the relevant provisions of the Convention:

Il est certifié que, lors d’une visite prescrite par la règle 5 de l’annexe VI de la convention, il a été constaté que le navire satisfait aux dispositions pertinentes de la convention.

Ежегодное освидетельствование:Annual survey:Visite annuelle :
ПодписаноSignedSigné
(подпись уполномоченного лица)(signature of authorized official)(signature de l’agent autorisé)
МестоPlaceLieu
ДатаDateDate
(печать или штамп организации)(seal or stamp of the authority, as appropriate)(cachet ou tampon, selon le cas, de l’autorité)

Ежегодное/промежуточное освидетельствование:

Annual/intermediate survey:

Visite annuelle/intermédiaire:

ЕЖЕГОДНОЕ/ПРОМЕЖУТОЧНОЕ ОСВИДЕТЕЛЬСТВОВАНИЕ В СООТВЕТСТВИИ С ПРАВИЛОМ 9.8.3

ANNUAL/INTERMEDIATE SURVEY IN ACCORDANCE WITH REGULATION 9.8.3

VISITE ANNUELLE/INTERMÉDIAIRE EFFECTUÉE CONFORMÉMENT À LA RÈGLE 9.8.3

Настоящим удостоверяется, что при ежегодном/промежуточном освидетельствовании в соответствии с правилом 9.8.3 Приложения VI к Конвенции установлено, что судно отвечает соответствующим положениям Конвенции.

This is to certify that, at an annual/intermediate survey in accordance with regulation 9.8.3 of Annex VI of the Convention, the ship was found to comply with the relevant provisions of the Convention.

Il est certifié que, lors d’une visite annuelle/intermédiaire effectuée conformément à la règle 9.8.3 de l’annexe VI de la convention, il a été constaté que le navire satisfait aux prescriptions pertinentes de la convention.

ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ПРОДЛЕНИЯ СВИДЕТЕЛЬСТВА, ЕСЛИ СРОК ЕГО ДЕЙСТВИЯ МЕНЕЕ 5 ЛЕТ, В СЛУЧАЕ ПРИМЕНЕНИЯ ПРАВИЛА 9.3

ENDORSEMENT TO EXTEND THE CERTIFICATE IF VALID FOR LESS THAN 5 YEARS WHERE REGULATION 9.3 APPLIES

VISA DE PROROGATION DU CERTIFICAT, S’IL EST VALABLE POUR UNE DURÉE INFÉRIEURE À CINQ ANS, EN CAS D’APPLICATION DE LA RÈGLE 9.3

Судно отвечает соответствующим положениям Конвенции, и настоящее Свидетельство в соответствии с правилом 9.3 Приложения VI к Конвенции признается действительным до…

The ship complies with the relevant provisions of the Convention, and this Certificate shall, in accordance with regulation 9.3 of Annex VI of the Convention, be accepted as valid until…

Le navire satisfait aux prescriptions pertinentes de la convention et le présent certificat, conformément à la règle 9.3 de l’annexe VI de la convention, est accepté comme valable jusqu’au…

ПОДТВЕРЖДЕНИЕ В СЛУЧАЕ ПРОВЕДЕНИЯ ОСВИДЕТЕЛЬСТВОВАНИЯ ДЛЯ ВОЗОБНОВЛЕНИЯ СВИДЕТЕЛЬСТВА И ПРИМЕНЕНИЯ ПРАВИЛА 9.4

ENDORSEMENT WHERE THE RENEWAL SURVEY HAS BEEN COMPLETED AND REGULATION 9.4 APPLIES

VISA DE PROROGATION DU CERTIFICAT APRÈS ACHÉVEMENT DE LA VISITE DE RENOUVELLEMENT ET EN CAS D’APPLICATION DE LA RÈGLE 9.4

Судно отвечает соответствующим положениям Конвенции, и настоящее Свидетельство в соответствии с правилом 9.4 Приложения VI к Конвенции признается действительным до…The ship complies with the relevant provisions of the Convention and this Certificate shall, in accordance with regulation 9.4 of Annex VI of the Convention, be accepted as valid until…Le navire satisfait aux prescriptions pertinentes de la convention et le présent certificat, conformément à la règle 9.4 de l’annexe VI de la convention, est accepté comme valable jusqu’au…

ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ПРОДЛЕНИЯ СРОКА ДЕЙСТВИЯ СВИДЕТЕЛЬСТВА ДО ПРИБЫТИЯ В ПОРТ ОСВИДЕТЕЛЬСТВОВАНИЯ ИЛИ НА ЛЬГОТНЫЙ СРОК В СЛУЧАЕ ПРИМЕНЕНИЯ ПРАВИЛА 9.5 ИЛИ 9.6

ENDORSEMENT TO EXTEND THE VALIDITY OF THE CERTIFICATE UNTIL REACHING THE PORT OF SURVEY OR FOR A PERIOD OF GRACE WHERE REGULATION 9.5 OR 9.6 APPLIES

VISA DE PROROGATION DE LA VALIDITÉ DU CERTIFICAT JUSQU’À CE QUE LE NAVIRE ARRIVE DANS LE PORT DE VISITE OU POUR UNE PÉRIODE DE GRÂCE EN CAS D’APPLICATION DE LA RÈGLE 9.5 OU DE LA RÈGLE 9.6

Настоящее Свидетельство в соответствии с правилом 9.5 или 9.6 Приложения VI к Конвенции признается действительным до…

This Certificate shall, in accordance with regulation 9.5 or 9.6 of Annex VI of the Convention, be accepted as valid until...

Le présent certificat, conformément à la règle 9.5 ou à la règle 9.6 de l’annexe VI de la convention, est accepté comme valable jusqu’au…

ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ПЕРЕНОСА ЕЖЕГОДНОЙ ДАТЫ В СЛУЧАЕ ПРИМЕНЕНИЯ ПРАВИЛА 9.8

ENDORSEMENT FOR ADVANCEMENT OF ANNIVERSARY DATE WHERE REGULATION 9.8 APPLIES

VISA POUR L’AVANCEMENT DE LA DATE D’ANNIVERSAIRE EN CAS D’APPLICATION DE LA RÈGLE 9.8

В соответствии с правилом 9.8 Приложения VI к Конвенции новой ежегодной датой является…In accordance with regulation 9.8 of Annex VI of the Convention the new anniversary date is…En application de la règle 9.8 de l’annexe VI de la convention, la nouvelle date anniversaire est fixée au...

Ненужное зачеркнуть.


Delete as appropriate.


Rayer la mention inutile.

 

Please feel free to send us your comments and suggestions on the content of this page to .

STSK © 2009
Made in Lynxlab
Made in LynxlabLynxlab.org
 

СЧЕТЧИКИ